Campbell Hausfeld Microcassette Recorder DG460300CK S User Manual

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG460300CK S  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect  
yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage!  
Retain instructions for future reference.  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Lista de Repuestos  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto  
según la lista de repuestos  
Número del  
Repuesto  
Descripción  
Ctd.  
Jig Saw  
Hoja de la sierra  
Puerto para polvo  
Llave Allen de 3mm  
Tornillos de fijación de la hoja (2)  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
DG029000AV  
1
1
1
2
BUILT TO LAST  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Description  
General Power Tool  
Safety Warnings  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Jigsaws are versatile tools capable of  
cutting cleanly and accurately through  
a wide range of materials, including  
wood, metal, plastics, cardboard, and  
leather. The jigsaw is a curve-cutting  
machine with a multitude of features  
that enable it to accomplish various  
types of cuts. Plunge cutting is an  
action unique to jigsaws. It allows you  
to make cuts to material starting in the  
middle of the workpiece.  
Read all  
safety  
warnings and all instructions. Failure  
to follow the warnings and instruc-  
tions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un  
año  
Save all warnings and instructions for  
future reference.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cord-  
less) power tool.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
Unpacking  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro  
del período de validez de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
General Safety  
Information  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES,  
ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para  
uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos estados no se permiten  
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es  
aplicable.  
3. Do not wear loose fitting clothing,  
scarves, or neck ties in work area.  
Loose clothing may become caught  
in moving parts and result in serious  
personal injury.  
4. Do not wear jewelry when  
operating any tool. Jewelry may  
become caught in moving parts and  
result in serious personal injury.  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se  
permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación o exclusión no es aplicable  
This  
product  
or its power cord contains chemicals  
known to the State of California to  
cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
1. Read all manuals included  
with this product carefully.  
Be thoroughly familiar  
with the controls and the  
Danger  
indicates  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,  
abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de  
instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de  
seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
5. Always use attachments designed  
for use with this tool. Do not use  
damaged or worn attachments.  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
Warning  
indicates  
Specifications  
Tool  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, could result in death or  
serious injury.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar  
adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
Voltage  
120V 60Hz  
3.0 A  
MANUAL  
Caution  
indicates  
Power Rating  
Speed  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
500 - 3000 spm  
3.75 lbs (1.7 kg)  
a potentially hazardous situation which,  
if not avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
proper use of the equipment.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
Weight  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the saw.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell  
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
Maximum Capabilities  
Notice  
indicates  
Depth of cut  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
Wood  
Steel  
2-1/8"  
1/4"  
45°  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted  
también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
Cutting Angles  
0
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713102AV 12/06  
For parts, product & service information  
24 Sp  
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
If the blade becomes twisted or  
misaligned in the cut, the teeth at the  
back edge of the blade can dig into  
the top surface of the wood causing  
the blade to climb out of the kerf and  
jump back toward operator.  
vez que haya cortado el bolsillo,  
acérquese a la esquina desde la  
dirección contraria y corte el ángulo.  
de metal usando un paño con aceite.  
Después de usar, deseche  
adecuadamente el paño con aceite  
para evitar riesgos de incendio.  
• Cuando corte metal sujete el material  
con abrazaderas, continúe lentamente  
y use las velocidades más bajas.  
• No doble, tuerza ni fuerce la hoja. Si  
la sierra salta o se balancea, use una  
hoja con dientes más finos. Si la hoja  
parece obstruida cuando corte  
materiales blandos, use una hoja con  
dientes más gruesos.  
• Para un corte más fácil, lubrique la  
hoja con cera para corte, si hubiese  
disponible, o aceite para corte  
cuando corte acero. El metal delgado  
debe colocarse entre dos láminas de  
madera o debe sujetarse firmemente  
con abrazaderas a una sola pieza de  
madera (la madera sobre el metal).  
• Dibuje el diseño o las líneas de corte  
en la parte superior de madera.  
Cuando corte aluminio extruido o  
hierro en ángulo, sujete el trabajo  
con una prensa de tornillo y corte  
cerca de las mordazas de la prensa.  
• Cuando corte tuberías y el diámetro  
sea mayor que la profundidad de la  
hoja, corte la pared de la tubería y  
luego introduzca la hoja en el corte  
girando la tubería mientras corta.  
Keep  
General Power Tool  
Funcionamiento (Cont.)  
RECORTES/ CORTE DEL AGUJERO  
Los recortes se pueden hacer de dos  
modos:  
cutting  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Safety Warnings (Cont’d.)  
CORTES DE BOLSILLO  
6. NEVER hold piece being cut in your  
hands or across your leg. It is  
important to support the work  
properly to minimize body exposure,  
blade binding, or loss of control.  
7. Wear ear protection when using the  
tool for extended periods. Prolonged  
exposure to high intensity noise can  
cause hearing loss.  
8. Make sure that all nails have been  
pulled from workpiece before starting  
cutting operation.  
9. This saw is not designed to cut hollow  
pipe. Perform cuts on approved  
materials only.  
10.Do not touch metal parts of saw while  
cutting in blind areas. Blind spots like  
walls and floors may contain live  
electric wires.  
11.Do not touch metal parts of saw or  
blade immediately after use. Parts will  
be hot and can cause serious burn.  
Los cortes de bolsillo se hacen en el  
medio de la pieza de trabajo cuando  
no pueden cortarse desde un borde.  
Se pueden comenzar con un orificio  
pretaladrado o la sierra vertical puede  
crear un punto de inicio (corte por  
penetración).  
Los cortes por penetración no se  
recomiendan para materiales más  
duros como el acero y no se deben  
usar las hojas de calar para cortes  
por penetración.  
1. Haciendo un orificio inicial:  
Use the  
power  
Kickback is the result of tool misuse  
and/ or incorrect operating procedures  
or conditions and can be avoided by  
taking proper precautions as given  
below:  
1. Maintain a firm grip with both  
hands on the saw and position your  
body and arm to allow you to resist  
kickback forces. Kickback forces can  
be controlled by the operator, if  
proper precautions are taken.  
Para los cortes internos sin un corte  
de entrada desde el borde, haga un  
orificio inicial de 12 mm (1/2") o más  
de diámetro con un taladro.  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Introduzca la hoja en este orificio  
y comience a cortar.  
2. Corte por penetración:  
El corte por penetración es útil y ahorra  
tiempo cuando se hacen aberturas  
toscas en materiales blandos.  
No intente cortar por penetración  
materiales duros tales como el acero.  
CORTES POR PENETRACIÓN  
1. Si el corte en bolsillo es de líneas  
rectas, no se necesita un orificio  
pretaladrado.  
2. Incline la herramienta hacia adelante  
sobre el borde delantero de la base  
con la hoja ubicada apenas encima de  
la superficie de la pieza (Figura 3).  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
2. Some wood contains preservatives  
which can be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation and skin  
contact when working with these  
materials. Request and follow all  
safety information available from  
your material supplier.  
3. Store tools out of reach of children  
and other untrained persons. Tools  
are dangerous in the hands of  
untrained users.  
4. Avoid cutting nails. Inspect  
workpiece for any nails and remove  
them before operation.  
CORTES EN CÍRCULO  
Una guía de corte en círculo puede  
ayudarlo para cortar círculos. El corte  
se debe preparar con un orificio  
pretaladrado o un leve corte por  
penetración próximo a la línea de  
corte. Si usa una guía, asegúrese de  
que cumpla con las instrucciones de la  
sierra vertical y del fabricante.  
2. When blade is binding, or when  
interrupting a cut for any reason,  
release the trigger and hold the saw  
motionless in the material until the  
blade comes to a complete stop.  
Never attempt to remove the saw  
from the work or pull the saw  
backward while the blade is in  
motion or kickback may occur.  
Investigate and take corrective  
actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
CALADOS  
Se pueden realizar trabajos complicados  
con una sierra vertical usando una hoja  
de calado. Asegúrese de que la hoja se  
utilice de acuerdo a las instrucciones del  
fabricante.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not  
force the  
3. When restarting a saw in the  
workpiece, center the saw blade in  
the kerf, or cut, and check that saw  
teeth are not engaged into the  
material. If saw blade is binding, it  
may walk up or kickback from the  
workpiece as the saw is restarted.  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
CORTE DE METALES  
• Cuando corte piezas de trabajo de  
metal, sujete el material con  
abrazaderas y corte cerca del punto  
de sujeción para reducir la posibilidad  
de que se tuerza y la vibración.  
• Si la hoja comienza a vibrar o a hacer  
un ruido excesivo, reemplace la hoja  
con una hoja para cortes en metal  
que tenga dientes más finos.  
• Para metales blandos, la hoja se  
puede obstruir por lo tanto use una  
hoja con dientes más gruesos.  
• Los conductos, hierro en ángulo  
o tuberías se deben sujetar en una  
prensa de tornillo y cortar lo más  
cerca posible de la prensa.  
• Los metales de hoja delgada deben  
colocarse entre dos tablas de madera  
o se deben colocar sobre tablones de  
madera más gruesos, como madera  
terciada y el diseño o diagramado se  
debe poner encima. Esto permite  
cortar el metal sin problemas y evita  
el desgarro del material de metal.  
• La hoja se puede lubricar para  
facilitar el corte. Use una barra  
de cera para corte, si hubiese  
disponible, y use aceite para corte  
cuando corte acero.  
5. Do not cut hollow pipe.  
6. Do not cut oversize workpiece.  
Do not  
use the  
7. Check for the proper clearance  
beyond the workpiece before  
cutting so that the blade will not  
strike the floor, workbench, etc.  
8. Make sure the blade is not  
contacting the workpiece before  
the switch is turned on.  
9. Keep hands away from moving parts.  
10.Do not leave the tool running. Operate  
the tool only when hand-held.  
11.Always switch off and wait for the  
blade to come to a complete stop  
before removing the blade from the  
workpiece.  
12.Do not touch the blade or the  
workpiece immediately after  
operation; they may be extremely  
hot and could burn your skin.  
No utilice el adaptador de aspiración  
cuando corte metal. Las virutas de  
metal estarán calientes y podrían  
causar un incendio.  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
4. Support large panels to minimize  
the risk of blade pinching and  
kickback. Large panels tend to sag  
under their own weight. Supports  
must be placed under the panel on  
both sides, near the line of cut and  
near the edge of the panel.  
CORTE DE LÁMINAS  
Mientras la hoja de la sierra corta en la  
dirección ascendente, la superficie más  
cercana a la placa de la zapata podría  
astillarse.  
1. Utilice una hoja de sierra con  
dientes finos.  
2. Corte desde la superficie posterior  
de la pieza (lado terminado hacia  
abajo).  
3. Para minimizar el astillado, sujete  
la pieza con madera de desecho  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Figura 3  
5. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set  
blades produce narrow kerf causing  
excessive friction, blade binding and  
kickback.  
3. Aplique presión sobre la herramienta  
de modo que el borde delantero de  
la base no se mueva cuando  
encienda la herramienta y  
suavemente baje la parte trasera de  
la herramienta con lentitud.  
4. Una vez que la sierra alcanza la  
velocidad máxima, bájela  
lentamente en la pieza de trabajo.  
5. Mientras la hoja perfora la pieza,  
baje lentamente la base de la  
herramienta hacia la superficie de la  
pieza de trabajo.  
6. Mantenga ambas manos sobre la sierra  
mientras esté cortando.  
6. Blade depth and bevel adjusting  
locking levers must be tight and  
secure before making cut. If blade  
adjustment shifts while cutting, it  
may cause binding and kickback.  
Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or  
these instructions to operate the  
power tool. Power tools are dangerous  
in the hands of untrained users.  
o aglomerado por ambos lados de la  
pieza y corte con la pieza en el medio.  
CAUSES AND USER PREVENTION  
OF KICKBACK:  
Kickback is a sudden reaction to a  
pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to  
lift up and out of the workpiece  
toward the operator.  
TERMINACIÓN DE BORDES  
Para recortar los bordes o hacer ajustes  
dimensionales, haga correr la hoja  
apenas por los bordes de corte.  
7. Use extra caution when making a  
“Pocket Cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding  
blade may cut objects that can  
cause kickback.  
Maintain  
power  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect  
the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by poor-  
ly maintained power tools.  
AJUSTE DEL CORTE DIAGONAL  
Siempre asegúrese de que la  
herramienta esté apagada. Desenchufe  
la herramienta. El pie puede ajustarse  
hasta 45°, soltando los pernos de ajuste  
de corte diagonal, en la parte inferior  
de la sierra.  
8. Be cautious of pitchy, knotty, wet or  
warped stock. These are most likely  
to create pinching conditions and  
possible kickback.  
When the blade is pinched or bound  
tightly by the kerf, or cutting slot,  
closing down, the blade stalls and the  
motor reaction drives the unit rapidly  
back toward the operator.  
7. Complete el corte de manera normal.  
8. Para 90° u otras esquinas en ángulo,  
corte hasta la esquina luego retroceda  
antes de redondear la esquina. Una  
• La porción expuesta de la barra de  
la sierra se debe mantener limpia.  
Elimine frecuentemente los restos  
22 Sp  
3
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG460300CK  
• Ciertas hojas son útiles para diferentes  
tipos de cortes y materiales. Asegúrese  
de que la hoja en uso esté aprobada  
por el fabricante para la operación que  
se está llevando a cabo.  
• Mida todos los cortes a realizar para  
asegurarse de que están claramente  
marcados.  
• Encienda la sierra y deje que alcance el  
valor de velocidad establecido antes de  
tocar el material.  
• Cuando haya completado el corte,  
deje que la sierra se detenga por  
completo antes de retirarla del  
material de trabajo.  
• Si está sosteniendo la sierra con  
ambas manos, no correrá riesgo de  
cortárselas con la hoja. Sostenga la  
sierra con firmeza para evitar perder  
el control. NUNCA coloque la mano  
delante de la hoja de la sierra ya que  
la sierra podría saltar hacia adelante  
sobre su mano.  
• Cuando siga curvas, corte lentamente  
de modo que la hoja pueda cortar  
cruzado a la veta. Esto le dará un corte  
preciso y evitará que la hoja se desvíe.  
• No intente alcanzar nada debajo del  
trabajo. No intente retirar el material  
de corte cuando la hoja se esté  
moviendo.  
• NUNCA sostenga una pieza que está  
cortando en sus manos ni sobre sus  
piernas. Es importante apoyar el  
trabajo correctamente para  
desbloquear de inmediato simplemente  
presionando una vez más el botón de  
encendido/ apagado.  
Pre-Operation  
Ensamblaje  
1. On/Off Switch  
2. Lock Button  
3. Safety Guard / Dust  
Guard  
4. Saw Blade Holder Bolts  
5. Base  
6. Dust Extraction Port  
7. Dust Extraction  
Attachment  
2
1
Proper planning can prevent accidents  
when using power tools. Plan your cuts  
ahead of actually doing them. Mark a  
cutting line on the work piece to ensure  
you know the direction you need to  
take while using the tool.  
(Continuación)  
CORTE DE PANELES Y TABLAS  
3. Ajuste el perno girando hacia la  
derecha para asegurar la hoja.  
Los paneles grandes y las tablas largas  
se curvan o doblan si no están sujetados  
correctamente. Si intenta cortar sin nivelar  
ni sujetar la pieza de trabajo  
correctamente, la hoja tenderá a atascarse,  
provocando un contragolpe. Sujete los  
paneles grandes. Asegúrese de definir la  
profundidad del corte para que solamente  
pueda cortar a través de la pieza de  
trabajo, no a través de los soportes.  
• Siempre sujete la pieza de trabajo en  
forma segura en un caballete de  
aserrar o banco.  
• Siempre mantenga la base a nivel de la  
pieza de trabajo. De lo contrario podrá  
romper la hoja, lo cual puede resultar en  
lesiones graves. Avance muy lentamente  
con la herramienta cuando corte curvas  
o cale. Forzar la herramienta puede  
hacer que la superficie de corte se incline  
y rompa la hoja.  
4. Afloje los pernos de ajuste del corte  
diagonal. Deslice el rodamiento del  
soporte de la hoja hacia adelante  
para que la hoja trabaje en la  
ranura. Vuelva a apretar los pernos  
de ajuste del corte diagonal.  
Verifique este ajuste por cada  
cambio de la hoja o ajuste del corte  
diagonal.  
Operation  
Use safe-  
ty equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard-hat, or hearing protection must be  
used for appropriate condition.  
8. Blade Support Bearing  
Para quitar la hoja, siga el  
procedimiento de instalación a la  
inversa.  
Safety  
glasses  
7
and ear protection must be worn dur-  
ing operation.  
3
6
Make sure  
work is  
4
5
Lubrique el rodillo ocasionalmente.  
Previo al  
Funcionamiento  
La planificación adecuada puede evitar  
accidentes al momento de usar  
herramientas mecánicas. Planifique los  
cortes con anticipación. Marque una  
línea de corte en la pieza de trabajo  
para asegurarse de saber la dirección  
que debe tomar al usar la herramienta.  
Base Angle  
Degree Guide  
held securely in vise or clamped in  
place prior to starting operation. Loose  
work may spin and cause bodily injury.  
8
Figure 1  
Keep  
hands  
forward so that the blade is riding in  
the groove. Retighten the base  
adjustment bolts. Check this  
adjustment when ever the blade is  
changed or the base is adjusted.Test  
saw in a safe direction, away from  
others, before beginning use with  
new blade.  
TIPOS DE CORTE  
Cortes rectos  
General Power Tool  
Safety Warnings (Cont’d.)  
away from cutting area and blade.  
GENERAL OPERATION  
Se puede lograr un corte recto fácilmente  
sin usar un delimitador de corte o una  
guía. Sujete con abrazaderas un borde  
recto o una pieza de madera pareja sobre  
la pieza de trabajo y guíe el borde de la  
sierra contra éste. Complete el corte sólo  
en una dirección.  
• Before cutting, make sure the space  
below the material to be cut is deeper  
than the saw blade.  
SERVICE  
Have  
your  
• Face the good side of the material  
down and secure it in a bench vise or  
clamp it down.  
power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of  
the power tool is maintained.  
Funcionamiento  
To remove the blade, follow the  
installation procedure in reverse.  
• Certain blades are useful for  
different types of cuts and materials.  
Make sure the blade in use is  
approved by the manufacturer for  
the operation being performed.  
minimizar la exposición corporal, el  
atascamiento de la hoja o la pérdida  
de control.  
CORTES EN DIRECCIÓN DE LA VETA  
Use equipo de seguridad. Siempre use  
protección para los ojos. Se debe usar  
máscara para polvo, calzado de  
seguridad antideslizante, o protección  
de audición para la condición adecuada.  
Assembly  
Serrar es cortar a lo largo siguiendo  
la veta. Seleccione la hoja adecuada para  
su trabajo. Use una guía de corte para  
cortes a lo largo de 4" de ancho o menos.  
Occasionally lubricate the roller.  
ATTACHING THE BLADE  
CORTE CON UNA REGLA  
Always unplug tool and place the  
switch in the off position before  
making any assembly, adjustments or  
changing accessories. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Use siempre una hoja de corte dura  
cuando sea posible. Sujete una regla en  
el trabajo de modo paralelo a la línea  
de corte y a nivel con el lado del pie de  
la sierra. Primero marque la línea de  
corte y luego coloque la regla paralela  
y a la misma distancia que entre la hoja  
y el borde lateral del pie, o primero  
marque el borde lateral del pie y luego  
sujete la regla en la marca y paralela a  
la línea de corte.  
• Measure all cuts to be made and make  
sure they are marked clearly.  
CORTES CRUZADOS  
Cortar cruzado es cortar transversalmente  
a la veta. Seleccione la hoja adecuada  
para su trabajo. Avance con la sierra  
lentamente para evitar astillar la madera.  
• If both hands are holding the saw,  
they cannot be cut by the blade.  
Hold the saw firmly to prevent loss of  
control. NEVER place your hand  
ahead of the saw blade since the saw  
could jump forward over your hand.  
Se deberán usar gafas de seguridad  
durante la operación.  
Always  
clean out  
CORTES DIAGONALES/EN ÁNGULO  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación. Si la pieza de trabajo está  
floja puede girar y causar lesiones  
corporales.  
all chips or foreign matter adhering to  
the blade and/or blade holder. Failure  
to do so may cause insufficient  
tightening of the blade, resulting in a  
serious personal injury.  
Saw Blade  
Holder Bolts  
• Do not reach underneath the work.  
Do not attempt to remove cut material  
when blade is moving.  
Asegúrese siempre de que la  
herramienta esté apagada y  
desenchufada antes de inclinar la base.  
Al cortar, mantenga el borde del pie de  
la sierra a nivel contra la regla y plano  
sobre la pieza de trabajo.  
• Si usa un delimitador o guía,  
asegúrese de que esté fijada con  
seguridad y que cumpla con las  
instrucciones del fabricante.  
1. Loosen the two bolts  
counterclockwise on the blade holder  
with the allen wrench (see Figure 2).  
2. With the blade teeth facing forward,  
insert the blade into the blade holder  
as far as it will go. Make sure that the  
back edge of the blade fits into the  
blade support bearing (see Figure 2) .  
3. Tighten the bolt clockwise to secure  
the blade.  
• Turn the tool on without the blade  
making any contact and wait until  
the blade attains full speed. Then rest  
the base flat on the workpiece and  
gently move the tool forward along  
the previously marked cutting line.  
• When following curves, cut slowly so  
the blade can cut through cross grain.  
This will give you an accurate cut and  
will prevent the blade from wandering.  
Con la base inclinada, puede hacer  
cortes en diagonal en cualquier ángulo  
entre 0° y 45° (a izquierda o derecha).  
Mantenga las manos alejadas del área  
de corte y de la hoja.  
FUNCIONAMIENTO GENERAL  
• Antes de cortar, asegúrese de que el  
espacio debajo del material a cortar sea  
más profundo que la hoja de la sierra.  
• Coloque el lado bueno del material  
hacia abajo y asegúrelo con una  
prensa o mordaza.  
Saw Blade -  
Blade Teeth  
Facing  
Afloje los pernos que se encuentran en  
la parte inferior de la herramienta con  
una llave allen.  
Forward  
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR  
DE ENCENDIDO/APAGADO  
Al presionar el interruptor de encendido/  
apagado y usar el botón de “bloqueo”,  
se puede usar la sierra vertical de forma  
continua. El botón de bloqueo se puede  
Incline la base hasta obtener el ángulo  
deseado. El borde de la carcasa del motor  
indica el ángulo de la base mediante  
graduaciones grabadas en la base.  
• When cut is completed, allow saw to  
come to a complete stop before  
removing from work material.  
4. Loosen the base adjustment bolts.  
Slide the blade support bearing  
Ajuste los pernos para asegurar la base.  
Figure 2  
21 Sp  
4
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
7. Complete the cut in the normal  
for your job. Use a rip fence for rips  
4" wide or less.  
1. Interruptor de  
encendido/apagado  
2. Botón de bloqueo  
al usuario a tener movimientos  
descuidados.  
2
Operation (Cont’d.)  
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE  
manner.  
1
8. For 90° or other sharp corners, cut up  
to the corner then back out before  
rounding the corner off. Once opening  
the pocket, approach the corner from  
the opposite direction to square it off.  
MANTENIMIENTO  
CROSS-CUTTING  
3. Protección de  
seguridad / Protector  
para polvo  
4. Pernos del soporte de  
la hoja de la sierra  
5. Pie (Base)  
6. Puerto de extracción  
de polvo  
7. Accesorio para  
extracción de polvo  
8. Cojinete de apoyo  
de la hoja  
Always use a rough cut blade when  
possible. Clamp a straightedge on the  
work parallel to the line of cut and  
flush with the side of the saw base.  
Either first mark the line of cut and  
then position the straightedge parallel  
and at the same distance as between  
the blade and the side edge of the base  
or first mark the side edge of the base  
and then clamp the straightedge on the  
mark and parallel to the cut line.  
Cross-cutting is cutting across the  
grain. Select the proper blade for  
your job. Advance the saw slowly to  
avoid splintering the wood.  
Haga  
que sólo  
personal calificado preste mantenimiento  
a su herramienta eléctrica y usando sólo  
repuestos idénticos. Esto asegura que se  
preserva la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
CIRCLE CUTS  
BEVEL/ ANGLE CUTTING  
A circle cutting guide can help assist in  
the sawing of circles. The cut should be  
prepared by a pre-drilled hole or a  
slight plunge cut near the cutting line.  
If using a guide, make sure it complies  
with the jig saw and the  
Always be  
sure that  
the tool is switched off and unplugged  
before tilting the base.  
Ensamblaje  
CÓMO COLOCAR LA HOJA  
• With the base tilted, you can make  
bevel cuts at any angle between 0°  
and 45° (left or right).  
• Loosen the bolts on the underside of  
the tool with an allen wrench.  
• Tilt the base until the desired angle is  
obtained. The edge of the motor  
housing indicates the base angle by  
graduations stamped on the base.  
• Tighten the 2 bolts to secure the  
base.  
Manufacturer’s instructions.  
Siempre desconecte la herramienta  
y deje el interruptor en la posición de  
apagado antes de hacer cualquier  
armado, ajuste o de cambiar accesorios.  
Dichas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se active por accidente.  
As you cut, keep the saw base edge  
flush against the straightedge and flat  
on the workpiece.  
• If using a fence or guide, make sure it  
is securely fastened and complies with  
manufacturer’s instructions.  
Scroll Cutting  
Intricate work can be performed by a jig  
saw using a scrolling blade. Make sure  
that the blade being used according to  
the manufacture’s instructions.  
7
3
6
4
5
Guía de grados del  
ángulo de la base  
Metal Cutting  
8
LOCK ON/OFF SWITCH  
• When cutting metal workpieces,  
clamp the material down and saw  
close to the clamping point to reduce  
bending and vibration.  
• If the blade begins to vibrate or  
chatter excessively, replace blade with  
a metal cutting blade with finer teeth.  
• For soft metals the blade can become  
clogged so use a blade with coarser  
teeth.  
• Conduit, angle iron, or pipe should  
be clamped in a vice and cut as close  
to the clamp as possible  
Figura 1  
Pressing the ON/OFF switch and using  
the “lock” button, the jig saw can be  
used continually. The lock button can  
be unlocked immediately by simply  
pressing the on/ off button again.  
Quite siempre las lascas o el material  
extraño que se acumulen en la hoja  
y/o en el soporte de la hoja. De lo  
contrario, la hoja podrá no quedar lo  
suficientemente ajustada, lo cual puede  
resultar en lesiones personales graves.  
atascada, puede salirse o provocar  
un CONTRAGOLPE desde la pieza de  
trabajo mientras se reinicia la sierra.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Cutouts (Hole/ Pocket Cutting)  
Pocket cuts are made in the middle of  
the workpiece when it cannot be cut  
from an edge. They can be made one  
of two ways:.  
4. Apoye bien los paneles grandes para  
minimizar el riesgo de morder la hoja  
y de CONTRAGOLPE. Los paneles  
grandes tienden a curvarse por su  
propio peso. Se deben colocar apoyos  
a ambos lados debajo del panel,  
junto a la línea de corte y cerca del  
borde del panel.  
CUTTING PANELS AND BOARDS  
1. Afloje el perno girando hacia la  
izquierda en el soporte de la hoja  
usando la llave allen (ver Figura 2).  
Large panels and long boards sag or  
bend if they are not correctly supported.  
If you attempt to cut without leveling  
and properly supporting the workpiece,  
the blade will tend to bind, causing  
kickback. Support large panels. Be sure  
to set the depth of the cut so that you  
only cut through the workpiece, not  
through the supports.  
Eléctricas (contuación)  
1. Boring a starting hole:  
El CONTRAGOLPE es el resultado de un  
mal uso de la herramienta y/o de  
procedimientos o condiciones de  
funcionamiento incorrectos y puede  
evitarse tomando las precauciones  
necesarias que se proporcionan  
a continuación:  
For internal cutouts without a lead-in  
cut from an edge, pre-drill a starting  
hole 12 mm (1/2") or more in diameter.  
Insert the blade into this hole to start  
your cut.  
2. Con los dientes de la hoja hacia  
adelante, introduzca la hoja en el  
soporte de la hoja hasta el tope.  
Asegúrese de que el borde trasero  
de la hoja encaje en el cojinete de  
apoyo de la hoja (ver Figura 2).  
• Thin sheet metals should be  
“sandwiched” between or laid on top of  
tougher wood boards, like plywood,  
and the design or layout set on top. This  
allows the metal to be cut smoothly and  
prevents tearing on the metal material.  
• The exposed portion of the saw bar  
must be kept clean. Wipe metal chips  
away frequently by using an oily cloth.  
After use, dispose of oily cloth  
5. No utilice hojas desafiladas ni  
dañadas. Las hojas desafiladas o en  
mal estado producen que la entalla  
se angoste causando fricción  
excesiva, atascamiento de la hoja  
y CONTRAGOLPE.  
2. Plunge cutting:  
1. Sostenga la sierra con firmeza con  
las dos manos y posicione su cuerpo  
y brazo de un modo que le permita  
resistir las fuerzas de CONTRAGOLPE.  
El operador puede controlar las  
fuerzas de CONTRAGOLPE si toma  
las precauciones necesarias.  
Plunge cutting is useful and time-  
saving in making rough openings in  
softer materials. Plunge cutting is not  
recommended for harder materials  
like steel and scroll blades should  
not be used for plunging.  
PLUNGE CUTS  
1. If the pocket cut is straight-lined, a  
pre-drilled hole is not necessary.  
2. Tilt the tool up on the front edge of  
the base with the blade point  
positioned just above the workpiece  
surface (see Figure 3).  
3. Apply pressure to the tool so that the  
front edge of the base will not move  
when you switch on the tool and gently  
lower the back end of the tool slowly.  
4. Once the saw reaches maximum  
speed, lower it slowly into the  
workpiece.  
5. As the blade pierces the workpiece,  
slowly lower the base of the tool  
down onto the workpiece surface.  
• Always clamp the work piece securely  
on a saw horse or bench.  
• Always hold the base flush with the  
workpiece. Failure to do so may cause  
blade breakage, resulting in a serious  
injury. Advance the tool very slowly  
when cutting curves or scrolling.  
Forcing the tool may cause a slanted  
cutting surface and blade breakage.  
6. Los tornillos de ajuste de la base  
deben estar ajustados y seguros  
antes de hacer el corte. Si el ajuste  
de la hoja se mueve durante el  
corte, puede provocar atascamiento  
y CONTRAGOLPE.  
appropriately, to prevent fire hazards.  
2. Cuando la hoja se atasque,  
o cuando se interrumpa el corte  
por algún motivo, libere el  
• NEVER hold piece being cut in your  
hands or across your leg. It is  
important to support the work  
properly to minimize body exposure,  
blade binding, or loss of control.  
interruptor y sostenga la sierra sin  
moverla sobre el material hasta que  
la hoja se detenga por completo.  
Nunca intente retirar la sierra del  
trabajo ni tirar la sierra hacia atrás  
mientras la hoja esté en movimiento  
o puede haber un CONTRAGOLPE.  
Investigue y tome acciones  
7. Tenga extremo cuidado al hacer  
un “Corte en bolsillo” en paredes  
existentes u otras áreas ciegas.  
La hoja que sobresale puede cortar  
objetos que pueden causar  
CONTRAGOLPE.  
Pernos del  
soporte de la  
hoja de la  
sierra  
TYPES OF CUTTING  
Straight Cuts  
8. Tenga cuidado con los materiales  
inclinados, nudosos, húmedos  
o deformados. Es muy probable  
que estos materiales creen  
condiciones de mordida y  
posiblemente CONTRAGOLPE.  
Hoja de  
la sierra –  
Los dientes  
hacia  
Without the use of a rip-fence or  
guide, a straight cut can very easily be  
made. Clamp a straight edge or even a  
piece of wood to the workpiece and  
guide the edge of the saw against it.  
Complete the cut in one direction only.  
correctivas para eliminar la causa  
del atascamiento de la hoja.  
3. Cuando reinicie una sierra en la  
pieza de trabajo, centre la hoja de  
la sierra en la entalla o corte y  
verifique que los dientes de la sierra  
no queden enganchados en el  
adelante  
9. Manténgase alerta. Cualquier  
distracción puede provocar que  
la hoja se tuerza o se atasque.  
Los cortes repetitivos pueden llevar  
6. Keep both hands on the saw while  
cutting.  
RIP-CUTTING  
Ripping is cutting length wise with  
the grain. Select the proper blade  
Figure 3  
material. Si la hoja de la sierra está  
Figura 2  
20 Sp  
5
 
Operating Instructions and Parts Manual  
DG460300CK  
5. Utilice siempre hojas que tengan el  
tamaño y los orificios de montaje de  
la forma correcta. Las hojas que no  
coincidan con la ferretería de  
montaje de la sierra aumentarán el  
riesgo de lesión al usuario y daño  
a la herramienta.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Operation (Cont’d.)  
Maintenance  
Use la  
herramienta eléctrica, sus accesorios yUse  
la brocas etc. de acuerdo con estas  
instrucciones, tomando en cuenta las  
condiciones de trabajo y el trabajo que  
desea hacer. El uso de una herramienta  
eléctrica para trabajos diferentes de  
aquellos para los cuales ha sido diseñada,  
puede resultar en una situación peligrosa.  
3. To minimize splintering, clamp a  
piece of scrap wood or hardboard to  
both sides of the workpiece and saw  
through this sandwich.  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
• When cutting metal, clamp material  
down. Proceed slowly and use lower  
speeds.  
Eléctricas (contuación)  
FINISHING EDGES  
• Do not twist, bend, or force the blade.  
If the saw jumps or bounces, use a  
blade with finer teeth. If the blade  
seems clogged when cutting soft metal,  
use a blade with coarser teeth.  
• For easier cutting, lubricate the blade  
with a stick of cutting wax, if available,  
or cutting oil when cutting steel. Thin  
metal should be sandwiched between  
two pieces of wood or tightly clamped  
on a single piece of wood (wood on  
top of the metal).  
• Draw the cut lines or design on the  
top piece of wood. When cutting  
aluminum extrusion or angle iron,  
clamp the work in a bench vise and  
saw close to the vise jaws.  
• When sawing tubing that has a  
diameter larger than the blade is  
deep, cut through the wall of the  
tubing and then insert the blade into  
the cut rotating the tube as you saw.  
To trim edges or make dimensional  
adjustments, run the blade lightly  
along the cut edges.  
USO Y CUIDADO DE LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
If the tool does not start or operate  
properly, return the tool to a service  
facility for repairs.  
No intente alcanzar lugares  
fuera de alcance. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio  
en todo momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para ninguna  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
No fuerce  
la  
BASE ADJUSTMENT  
Cleaning  
herramienta eléctrica. Use la  
herramienta eléctrica correcta para cada  
aplicación. La herramienta eléctrica  
correcta hará el trabajo mejor y en  
forma más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada.  
Always be sure that the tool is switched off.  
Unplug tool. The base can be adjusted up  
to 45° by loosening the base adjustment  
bolts on the underside of the saw (Figure 4).  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Motor vents and  
switch levers must be kept clean and  
free of foreign matter. Do not attempt  
to clean by inserting pointed objects  
through openings. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
2. Algunas maderas contienen  
conservadores que pueden ser  
tóxicos. Tenga especial cuidado para  
evitar la inhalación y el contacto de la  
piel con estos materiales. Solicite  
y cumpla con toda la información de  
seguridad disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
3. Guarde las herramientas fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no capacitadas para  
usarlas. Las herramientas son  
peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza  
de trabajo en busca de clavos y quítelos  
antes de comenzar a trabajar.  
5. No corte caños huecos.  
6. No corte piezas de tamaño excesivo.  
7. Verifique que haya espacio suficiente  
detrás de la pieza de trabajo antes de  
cortar, de modo que la hoja no golpee  
el piso, banco, etc.  
8. Asegúrese de que la hoja no entre  
en contacto con la pieza antes de  
presionar el interruptor de  
encendido.  
9. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas móviles.  
10.No deje la herramienta en  
funcionamiento. Haga funcionar  
la herramienta sólo cuando la esté  
sosteniendo.  
11.Cuando apague la herramienta  
espere siempre a que la hoja se  
detenga por completo antes de  
quitarla de la pieza.  
12.No toque la hoja ni la pieza de  
trabajo inmediatamente después del  
trabajo; pueden estar  
Vístase  
adecuadamente. No use alhajas ni  
vestimenta suelta. Mantenga su cabello,  
vestimenta y guantes alejados de las  
piezas móviles. Las alhajas, las prendas  
sueltas, y el cabello largo pueden  
Align to the desired angle on  
calibrated quadrant. Then tighten base  
adjustment bolts (2). Because of the  
increased amount of blade  
engagement in the work and  
decreased stability of the base, blade  
binding may occur.  
No use  
la  
herramienta si el interruptor no la  
enciende o no la apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
quedar atrapados en las partes móviles.  
Keep the saw steady and the base  
firmly on the workpiece.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
Si se  
proporcionan dispositivos para la  
conexión a sistemas de recolección y  
extracción de polvo, asegúrese de que  
queden conectados y se usen  
adecuadamente. El uso de colectores de  
polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
Antes de  
hacer  
DUST EXTRACTION  
cualquier ajuste, cambio de accesorios  
o de guardar una herramienta  
eléctrica, desconecte el enchufe del  
suministro de corriente y/o la batería  
de la herramienta eléctrica. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica se active por  
accidente.  
Clean cutting operations can be  
performed by connecting this tool to a  
vacuum cleaner. Insert the hose of the  
vacuum cleaner into the hole at the  
rear of the tool.  
Do not  
use  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
vacuum adapter when cutting metal. Metal  
filings will be hot and may cause a fire.  
1. Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada cuando  
realice una operación en la que la  
herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto.  
Al entrar en contacto con un cable  
de corriente las piezas metálicas de  
la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
2. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando corte.  
Do not  
use  
SAWING LAMINATES  
LUBRICATION  
vacuum adapter when cutting metal.  
Metal filings will be hot and may cause  
a fire inside the vacuum.  
As the saw blade cuts on the upward  
stroke, splintering may occur on the  
surface closest to the shoe plate.  
1. Use a fine-tooth saw blade.  
2. Saw from the back surface of the  
workpiece (finished side down).  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
Almacene  
las  
herramientas eléctricas desactivadas  
fuera del alcance de niños y no permita  
que personas que no estén  
familiarizadas con herramientas  
eléctricas o con estas instrucciones,  
hagan funcionar una herramienta  
eléctrica. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Dust  
extraction  
cannot be performed or has reduced  
effectivity when making bevel cuts.  
TECHNICAL SERVICE  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
Base Adjustment Bolts  
Tool  
service  
Preste  
mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Verifique que las piezas  
móviles no estén desaliñadas ni  
bloqueadas, que no haya piezas rotas y  
que no exista ningún otro problema  
que pueda afectar el funcionamiento  
de la herramienta. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas eléctricas  
que no tienen un mantenimiento  
adecuado.  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance  
performed by unqualified personnel  
could result in a risk of injury.  
Base angled  
No use este producto en forma  
inadecuada. La exposición excesiva  
a la vibración, trabajar en posiciones  
incómodas y los movimientos de trabajo  
repetitivos pueden causar lesiones a las  
manos y brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad,  
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.  
When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Follow  
instructions in the Maintenance section  
of this manual. Use of unauthorized  
parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of  
electrical shock or injury.  
extremadamente calientes y podrían  
quemarle la piel.  
3. Trabaje siempre en un  
área bien ventilada. Use  
una máscara para polvo  
y gafas de seguridad  
aprobadas por OSHA.  
4. Mantenga las manos alejadas  
de las piezas móviles.  
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL  
CONTRAGOLPE POR PARTE DEL  
USUARIO:  
El CONTRAGOLPE es una reacción  
repentina de una hoja de sierra mordida,  
atascada o mal alineada, provocando  
que una sierra fuera de control se  
levante y salga de la pieza de trabajo.  
Base flat at 0°  
(dotted line)  
Mantenga  
sus  
herramientas de corte afiladas y limpias.  
Es menos probable que las herramientas  
de corte con un mantenimiento adecuado  
y con bordes de corte afilados se atasquen  
y además son más fáciles de controlar.  
Figure 4  
19 Sp  
6
 
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CK  
2. No use un cable de extensión a menos  
que sea absolutamente necesario. El  
uso de un cable de extensión  
inadecuado puede resultar en un  
riesgo de incendio y choque eléctrico.  
Si se debe usar un cable de extensión,  
asegúrese de lo siguiente:  
• Que las clavijas del enchufe del cable  
de extensión tengan el mismo número,  
tamaño y forma que las del enchufe.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
• Si el cable de extensión va a usarse en  
exteriores debe estar marcado con el  
sufijo “W-A” o “W” después de la  
designación del tipo de cable para  
indicar que es apto para usarse en  
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
3. No la exponga a la lluvia, nieve  
o heladas. Si entra agua dentro de  
una herramienta a motor, el riesgo  
de choque eléctrico aumenta.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Los enchufes de la  
herramienta eléctrica deben  
Eléctricas (contuación)  
coincidir con el tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna  
manera. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas conectadas a  
tierra (aterradas). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo de  
choque eléctrico.  
Replacement Parts List  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles  
Description  
Part Number  
Qty  
- Part description and number as  
shown in parts list  
Saw Blade  
Dust Port  
3mm Allen Wrench  
Blade set screws (2)  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
DG029000AV  
1
1
1
2
y provocar graves lesiones personales.  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Evite el  
contacto  
corporal con las superficies conectadas a  
tierra, tales como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. Existe un  
mayor riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para ser usados con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
6. Nunca accione la herramienta si no  
está aplicada a un objeto de trabajo.  
Los accesorios deben colocarse en  
forma segura. Los accesorios sueltos  
pueden causar lesiones graves.  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que la hoja se quiebre o se recaliente.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
No  
exponga  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: one year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
las herramientas a motor a la lluvia ni  
a superficies mojadas. Si entra agua  
dentro de una herramienta a motor, el  
riesgo de choque eléctrico aumenta.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Trate el  
cable con  
Manténgase alerta, preste atención a  
lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o  
cuidado. No utilice nunca el cable para  
llevar, halar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el  
cable alejado del calor, aceite, bordes  
filosos o piezas móviles. Los cables  
dañados o enredados aumentan el  
riesgo de choque eléctrico.  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras maneja cualquier  
herramienta a motor puede dar como  
resultado graves lesiones personales.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
Cuando  
acciona  
una herramienta eléctrica en  
exteriores, use un cable de extensión  
apto para el uso en exteriores. El uso  
de un cable apto para exteriores  
reduce el riesgo de choque eléctrico.  
Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos. El equipo de  
protección como máscara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección para los oídos, usado  
en las condiciones adecuadas, reduce el  
riesgo de lesiones personales.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE  
TRABAJO  
Mantenga  
el área  
de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u obscuras  
propician los accidentes.  
Si no es  
posible  
evitar el uso una herramienta eléctrica  
en un lugar de mucha humedad, use un  
suministro de energía protegido de  
corrientes residuales (GFCI – con  
interruptor de descarga a tierra). El  
uso de un interruptor de circuito con  
descarga a tierra (GFCI) reduce el  
riesgo de choque eléctrico.  
Evite  
que se  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
encienda accidentalmente. Verifique que  
el interruptor se encuentre en la  
posición de apagado (off) antes de  
conectar el suministro de energía y/o la  
batería, recoger o transportar la  
herramienta. Transportar una  
herramienta eléctrica con el dedo sobre  
el interruptor o suministrar corriente a  
herramientas con el interruptor en  
posición de encendido (on) favorece la  
ocurrencia de accidentes.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
No haga funcionar la  
herramienta eléctrica en  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo, líquidos  
o gases inflamables. Las herramientas  
eléctricas hacen chispas que pueden  
encender los vapores o el polvo.  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe es más  
ancho que el otro). Este enchufe calzará  
en un solo sentido en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no calza  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
completamente en el tomacorriente, dé  
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.  
Mantenga  
alejados  
a los observadores y niños mientras  
hace funcionar una herramienta  
eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
Retire  
toda  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie  
lo pise ni se tropiece con él, y que  
no esté sujeto de alguna otra  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
llave de ajuste u otro tipo de llave  
antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave o llave de ajuste  
que quede sujetada a una parte  
rotatoria de la herramienta eléctrica  
puede causar lesiones personales.  
manera a algún daño o tensión.  
18 Sp  
7
 
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK S  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG460300CKS  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels !  
Conserver ces instructions comme référence.  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Scie sauteuse  
Sierra vertical  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
Description  
Les scies sauteuses sont des outils  
polyvalents pouvant couper  
proprement et exactement une variété  
de matériaux, y compris le bois,  
le métal, les plastiques, le carton et le  
cuir. La scie sauteuse est une machine  
à coupe curviligne avec une multitude  
de fonctions permettant d’offrir divers  
types de coupes. La coupe en plongée  
est une action unique des scies  
Descripción  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas Eléctricas  
Las sierras verticales son herramientas  
versátiles capaces de atravesar  
limpiamente y con precisión una gran  
variedad de materiales, incluyendo  
madera, metal, plásticos, cartón y cuero.  
La sierra vertical es una máquina de corte  
en curvas con una variedad de  
características que le permiten obtener  
varios tipos de corte. El corte por  
penetración es una característica exclusiva  
de las sierras verticales. Le permite cortar  
el material comenzando en medio de la  
pieza de trabajo.  
Lire tous  
Lea  
todas las  
les  
avertissements de sécurité et toutes  
les instructions. Ne pas suivre les  
avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
advertencias y todas las instrucciones.  
El no cumplir con las advertencias  
e instrucciones puede causar un  
choque eléctrico, incendio y/o lesiones  
personales graves.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s'y  
reporter ultérieurement.  
sauteuses. Elle permet des coupes pour  
des matériaux commençant au centre  
de la pièce de travail.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para referencia futura.  
La palabra “herramienta eléctrica”  
en las advertencias se refiere a una  
herramienta eléctrica accionada por  
la red eléctrica (por medio de cable)  
o a una herramienta eléctrica  
Le terme «outil» dans les  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
Para desempacar  
Déballage  
En déballant ce produit, inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommage en transit.  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
accionada por baterías (sin cable).  
2. Seules les personnes familières avec ces  
règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser la scie.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
2. Sólo se les debe permitir usar la sierra  
a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Informaciones  
Directives De Sécurité  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Generales de Seguridad  
Cuando corta lija, taladra  
o pule materiales como por  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
lunettes de  
sécurité et une protection des  
Porter des  
ejemplo madera, pintura, metal,  
hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos u otros daños reproductivos.  
Use equipo de protección.  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
oreilles pendant son fonctionnement.  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante la  
operación.  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil  
et mener à de graves blessures.  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
Especificaciones  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Este  
producto,  
Herramienta  
Voltaje  
120V 60Hz  
o su cordón eléctrico, contiene productos  
químicos conocidos por el estado de  
California como causantes de cáncer y  
defectos de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
Spécifications  
Outil  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
Ce produit ou son cordon contient des  
produits chimiques qui de l’avis de l’État  
de Californie peut causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou autres  
Clasificación  
de corriente  
Ésto le  
indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
3,0 A  
Tension  
120 V 60 Hz  
3,0 A  
Velocidad sin carga  
Peso  
500 - 3000 rpm  
3,75 lbs 1,7 kg  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Puissance nominale  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
Vitesse au ralenti  
tr/min  
500 à 3 000  
Capacidades máximas  
Profundidad de corte  
Madera  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Ésto le  
indica que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
Poids  
1,7 kg (3,75 lb)  
5,4 cm (2-1/8")  
6,4 mm (1/4")  
45°  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con este  
Capacités maximum  
Profondeur de coupe  
Bois  
Acero  
producto. Familiarícese con  
1. Lire attentivement tous les  
manuels, y compris celui de  
ce produit. Bien se  
MANUAL  
Ésto le indica una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
Ángulos de corte  
0
los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
5,4 cm (2 1/8 po)  
6,4 mm (1/4 po)  
MANUAL  
Acier  
familiariser avec les  
commandes et l’utilisation  
correcte de l’équipement.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Angles de coupe  
0
45°  
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713102AV 12/06  
17 Sp  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713102AV 12/06  
8 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
réduiront le risque de choc électrique.  
3. Ne pas exposer à la pluie, à la neige  
ou au gel. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles  
et mener à de graves blessures.  
Eviter  
tout  
Garantie Limitée  
contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru  
de choc électrique si votre corps est  
relié à la terre.  
1. DURÉE : À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone : (800) 543-6400  
Rester  
vigilant,  
regarder ce que vous êtes en train de  
faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l’outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes  
fatigué ou sous l’emprise de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : Lacheteur original (sauf en cas de revente) du  
produit Campbell Hausfeld.  
Ne pas  
exposer  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
les outils à la pluie ou à des conditions  
humides. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou  
fabriqué par le garant.  
6. Ne jamais déclencher si l’outil  
n’est pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui  
se révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Ne pas  
maltraiter  
le cordon. Ne jamais utiliser le cordon  
pour porter, tirer ou débrancher l’outil.  
Maintenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des  
parties en mouvement. Des cordons  
endommagés ou emmêlés augmentent  
le risque de choc électrique.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :  
Utiliser un équipement de  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE  
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE  
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux,  
industriels ou de locations, aucune garantie ne s’applique. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations  
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait mener  
au bris ou à la surchauffe de la lame.  
Lorsqu’on  
utilise un  
outil à l’extérieur, utiliser un  
prolongateur adapté à l’utilisation  
extérieure. L’utilisation d’un cordon  
adapté à l’utilisation extérieure réduit  
le risque de choc électrique.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT  
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.  
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits  
ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état de  
marche.  
Eviter  
tout  
démarrage intempestif. S’assurer que  
l’interrupteur est en position arrêt  
avant de brancher l’outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le  
ramasser ou de le porter. Porter les  
outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
Si  
l'usage  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une  
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le  
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire  
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de  
n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la  
garantie sera annulée.  
10. Ne pas mettre les mains près  
ou sous les pièces mobiles.  
d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une  
alimentation protégée par un  
dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit  
le risque de choc électrique.  
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL  
Conserver  
a zone  
de travail propre et bien éclairée. Les  
zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
Les outils à double isolement sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée d’une seule manière.  
Si la fiche n’entre pas entièrement dans  
la prise, l’inverser et l’insérer à nouveau.  
Retirer  
toute clé  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le  
produit.  
de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l’outil peut donner  
lieu à des blessures de personnes.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement,  
au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de  
validité de la garantie.  
Ne pas faire fonctionner les  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir des  
dommages ou un stress quelconque.  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service  
Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
Maintenir  
les  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)  
manuel(s) d’utilisation.  
S’habiller  
de  
enfants et les personnes présentes à  
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.  
Les distractions peuvent vous faire  
perdre le contrôle de l’outil.  
manière adaptée. Ne pas porter de  
vêtements amples ou de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants  
à distance des parties en mouvement.  
Des vêtements amples, des bijoux ou  
les cheveux longs peuvent être pris  
dans des parties en mouvement.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des  
droits juridiques précis. Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province,  
d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
• Les broches de la fiche de la rallonge  
sont du même nombre,de même  
taille et forme que celles de la fiche.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La rallonge est bien câblée et en bon  
état de fonctionnement électrique.  
Il faut que les fiches de l’outil  
• Si l’on utilise une rallonge à l’extérieur,  
elle doit porter le suffixe “W-A” ou  
“W” selon la désignation du type de  
cordon pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
électrique soient adaptées au socle. Ne  
jamais modifier la fiche de quelque  
façon que ce soit. Ne pas utiliser  
d’adaptateurs avec des outils à  
branchement de terre. Des fiches non  
modifiées et des socles adaptés  
Si des dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d’équipements pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, s’assurer qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
9 Fr  
16 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
10.Ne pas toucher de pièces métalliques  
de la scie en coupant dans les coins en  
retrait. Ces coins comme les murs et  
les planchers peuvent contenir des fils  
électriques sous tension.  
11.Ne pas toucher de pièces métalliques  
de la scie ou de la  
lame immédiatement après l’usage.  
Les pièces seront chaudes et peuvent  
causer de graves brûlures.  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
Directives De Sécurité  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
(Suite)  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
Utiliser des collecteurs de poussière  
peut réduire les risques dus aux  
poussières.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a  
été conçu.  
No de Pièce  
Qté  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Description  
1. Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail lorsque  
l’outil pourrait entrer en contact avec  
un câblage caché. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l’outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l’opérateur.  
2. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail à  
une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en coupant.  
Lame de scie  
DG025800AV  
DG028100AV  
DG026100AV  
DG029000AV  
1
1
1
2
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Orifice de poussière  
Clé Allen de 3 mm  
Vis de fixation de lame (2)  
2. Certains bois contiennent des  
agents de conservation qui  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute inhalation  
et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
Attn: Customer Service  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE  
L’OUTIL  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Ne pas  
forcer  
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre  
application. L’outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus  
sûre au régime pour lequel il a été  
construit.  
Notes  
3. Ranger les outils hors de portée des  
enfants et autres personnes non  
formées. Les outils sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non  
formés.  
Ne pas  
utiliser  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
Ne pas abuser ce produit.  
Toute exposition excessive à la  
vibration, tout travail dans les positions  
encombrantes et les motions de travail  
à répétition peuvent provoquer des  
blessures aux mains et aux bras.  
Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent  
un malaise, un engourdissement,  
un fourmillement ou une douleur et  
consulter un médecin.  
4. Éviter de couper les clous. Inspecter  
la pièce de travail pour tout signe  
de clous et les retirer avant  
d’utiliser.  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
5. Ne pas couper de tuyau creux.  
6. Ne pas couper de pièce de travail  
surdimensionnée.  
7. Vérifier le dégagement au-delà de  
la pièce de travail avant de couper  
pour que la lame ne frappe pas le  
plancher, l’établi etc.  
3. Toujours travailler dans  
un endroit bien ventilé.  
Porter un masque anti-  
poussières homologué  
OSHA et des lunettes de sécurité.  
4. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Conserver  
les outils  
8. S’assurer que la lame n’est pas en  
contact avec la pièce de travail  
avant de mettre l’appareil en  
marche.  
à l’arrêt hors de la portée des enfants  
et ne pas permettre à des personnes  
ne connaissant pas l’outil ou les  
présentes instructions de le faire  
fonctionner. Les outils sont dangereux  
entre les mains d’utilisateurs novices.  
5. Toujours utiliser les lames avec la  
bonne taille et la bonne forme de  
trous de montage. Les lames qui ne  
sont pas associées à la quincaillerie de  
montage de la scie augmenteront le  
risque de blessure à l’utilisateur et de  
dommages à l’outil.  
6. NE JAMAIS tenir la pièce à couper  
dans les mains ou sur votre jambe.  
Il est important de supporter  
correctement le travail pour réduire  
l’exposition du corps, le grippage de  
la lame ou la perte de contrôle.  
7. Porter une protection pour les oreilles  
en utilisant l’outil pour de longues  
périodes. Une exposition prolongée  
à des bruits de fortes intensités peut  
provoquer des pertes auditives.  
9. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner.  
Faire fonctionner l’outil seulement  
lorsqu’il est à la main.  
Observer  
la  
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il  
n’y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
11. Toujours éteindre l’outil et  
attendre que la lame s’arrête  
complètement avant d’essayer  
de retirer la lame de la pièce de  
travail.  
12. Ne pas toucher la lame ou la pièce  
de travail immédiatement après  
le travail car elle pourrait être  
extrêmement chaude et pourrait  
brûler la peau.  
Garder  
affûtés  
et propres les outils permettant de  
couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont  
moins susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
CAUSE ET PRÉVENTION DE  
L’UTILISATEUR DU RECUL :  
Le RECUL est une réaction soudaine  
à une lame de scie pincée, accrochée  
ou mal alignée provoquant le  
8. S’assurer que tous les clous sont tirés  
de la pièce de travail avant de  
commencer à couper.  
9. Cette scie n’est pas désignée pour  
couper les tuyaux creux. Exécuter les  
coupes seulement sur des matériaux  
approuvés.  
Utiliser  
l’outil,  
soulèvement de la scie incontrôlée puis  
la sortie hors de la pièce vers l’opérateur.  
les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
Le RECUL est le résultat de la mauvaise  
utilisation de l’outil et / ou de  
10 Fr  
15 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
1
1. Interrupteur  
marche/arrêt  
2. Bouton de verrouillage  
Fonctionnement (suite)  
Directives De Sécurité  
2
Boulons d’ajustement en biseau  
(Suite)  
mauvaises procédures ou conditions  
d’opération et peut être évité en  
suivant les précautions appropriées  
indiquées plus bas :  
3. Dispositif de protection  
de sécurité /  
Pare-poussière  
4. Boulons de porte-lame  
de scie  
5. Base  
6. Orifice d’extraction  
de poussière  
7. Accessoire d’extraction  
de poussière  
8. Rouleau de support  
de lame  
L’extraction de poussière ne peut pas  
être exécutée ou a une efficacité  
réduite efficacité pendant les coupes  
en biseau.  
Base à angle  
1. Maintenir une prise ferme des deux  
main de la scie et positionner le corps  
et le bras pour permettre de résister  
aux forces de RECUL. Ces forces se  
contrôlent par l’opérateur en suivant  
les bonnes précautions.  
2. Lorsque la lame grippe ou en  
interrompant une coupe pour toute  
raison, dégager l’interrupteur et  
tenir la scie immobile dans le  
matériau jusqu’à ce que la lame  
s’arrête complètement. Ne jamais  
essayer de retirer la scie du travail ni  
reculer la scie tandis que la lame est  
en marche sinon il pourrait y avoir un  
RECUL. Vérifier et prendre les  
Entretien  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Base plat à 0°  
(ligne pointillée)  
7
Si l’outil continue à ne pas démarrer  
3
Figure 4  
ou fonctionner correctement,  
retourner l’outil à une installation  
de service pour sa réparation.  
6
4
5
Guide de degré  
d’angle de base  
En réparant ou faisant l’entretien d’un  
outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque d’incendie, de choc  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
8
Nettoyage  
Figure 1  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Les leviers  
de verrouillage et les évents du moteur  
doivent rester propres et libres de  
toute matière étrangère. Ne pas  
essayer de les nettoyer en insérant des  
objets pointus par les ouvertures.  
Garder les poignées des outils propres,  
sèches et libres d’huile ou de graisse.  
Utiliser seulement un savon doux et un  
chiffon humide pour nettoyer l’outil  
en restant loin de tous les contacts  
électriques.  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants de  
nettoyage au chlore, ammoniaque et  
détergents résidentiels contenant de  
l’ammoniaque.  
mesures correctrices voulues pour  
éliminer le grippage de la lame.  
LUBRIFICATION  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l’entretien de cet outil NE doivent  
être effectués que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
peuvent créer chez l’utilisateur des  
mouvements imprudents.  
4. Desserrer les boulons d’ajustement du  
biseau. Glisser le roulement de  
3. En redémarrant une scie sur la pièce,  
centrer la lame de scie dans le trait  
ou la coupe et vérifier que les dents  
de scie ne sont pas engagées dans le  
matériau. Si la lame de scie grippe,  
elle peut marcher ou RECULER de la  
pièce si la scie est redémarrée.  
4. Supporter les larges panneaux pour  
réduire le risque de pincement de  
la lame et de RECUL. Les larges  
panneaux tendent à s’affaisser sous  
leurs propres poids. Des supports  
doivent être placés sous le panneau  
des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
5. Ne pas utiliser de lames émoussées  
ou endommagées. Les lames mal  
placées ou affûtées produisent un  
trait de coupe étroit provoquant une  
friction excessive, un grippage de  
lame et un RECUL.  
support de la lame en avant pour que  
la lame travaille dans la rainure.  
Resserrer les boulons d’ajustement du  
biseau. Vérifier cet ajustement pour  
chaque changement de la lame ou  
ajustement du biseau.  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
électrique ou de blessures.  
Faire  
entretenir  
l’outil par un réparateur qualifié  
utilisant uniquement des piècesde  
rechange identiques. Cela assurera que  
la sécurité de l’outil est maintenue  
SERVICE TECHNIQUE  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
Pour retirer la lame, suivre la procédure  
d’installation dans le sens contraire.  
Assemblage  
INSTALLER LA LAME  
Lubrifier le rouleau à l’occasion.  
Toujours débrancher l’outil et placer  
l’interrupteur en position d’arrêt (off)  
avant tout assemblage, ajustement ou  
changement d’accessoires. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué seulement  
par un personnel de réparation  
qualifié. L’entretien ou les réparations  
non effectués par un personnel qualifié  
pourraient mener à des blessures.  
6. Les vis d’ajustement de la base  
doivent être serrées et bien en place  
avant de couper. Si l’ajustement de  
lame se déplace pendant la coupe,  
il pourrait y avoir grippage et RECUL.  
7. Attention pendant une « coupe en  
poche » dans les murs actuels ou  
autres endroits borgnes. La lame qui  
ressort peut couper des objets qui  
peuvent provoquer le RECUL.  
8. Attention au matériau dense,  
noueux, humide ou déformé. Ils sont  
les plus susceptibles de créer des  
conditions de pincement et des  
RECULS possibles.  
9. Rester vigilant. Toute distraction  
peut provoquer une torsion ou un  
grippage. Les coupes à répétition  
Toujours retirer les copeaux ou les  
matières étrangères collées à la lame  
et/ou au porte-lame. Le non-respect  
de cette directive pourrait mener à un  
resserrement insuffisant de la lame  
et donc à des blessures graves.  
Boulons de  
porte-lame  
de scie  
1. Desserrer les boulons dans le sens  
antihoraire sur le porte-lame avec  
la clé allen (voir la figure 2).  
Lame de scie -  
dents de lame  
face vers  
2. Avec les dents de lame face vers  
l’avant, insérer la lame dans le porte-  
lame aussi loin que possible. S’assurer  
que le bord arrière de la lame s’ajuste  
dans le rouleau de support de lame  
(voir la figure 2).  
l’avant  
3. Resserrer le boulon dans le sens horaire  
pour fixer la lame bien en place.  
Figure 2  
11 Fr  
 
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG460300CK  
bien pincé sur une seule pièce de bois  
• Toujours tenir la base pour affleurer  
à la pièce de travail. Le non-respect  
de cette directive pourrait mener au  
bris de lame et donc à des blessures  
graves. Faire avancer la scie très  
lentement dans les courbes ou en  
découpant. Forcer l’outil pourrait  
mener à une surface de coupe  
• Mettre l’outil en marche sans lame  
pour les matériaux plus durs comme  
l’acier et les lames de découpage ne  
devraient pas être utilisées pour les  
coupes en plongée.  
Pré-Fonctionnement  
Fonctionnement (suite)  
2. Coupe en plongée:  
en contact et attendre que la lame  
atteigne sa pleine vitesse. Déposer  
ensuite la base à plat sur la pièce de  
travail et déplacer délicatement  
l’outil vers l’avant le long de la ligne  
de coupe marquée précédemment.  
(bois sur le dessus du métal).  
Une bonne planification peut prévenir  
les accidents en utilisant les outils  
électriques. Planifier les coupes à  
l’avance du travail. Marquer une ligne  
de coupe sur la pièce de travail pour  
s’assurer de la bonne directive en  
utilisant l’outil.  
• Tracer des lignes de coupe ou des  
designs sur la pièce de bois du  
dessus. En coupant l’extrusion  
d’aluminium ou les cornières, pinces  
le travail dans un étau et scier près  
des mâchoires de l’étau.  
• En sciant les tubes et si le diamètre  
est plus large que la profondeur de  
lame, couper à travers la paroi du  
tube, puis insérer la lame dans la  
coupe en tournant le tube en sciant.  
La coupe en plongée est utile et fait  
gagner du temps pour les ouvertures  
à taille rude dans des matériaux mous.  
Ne pas essayer de coupe en plongée  
dans des matériaux durs comme l’acier.  
COUPES EN CERCLE  
Un guide de coupe en cercle peut aider à  
scier en cercle. La coupe doit être  
préparé par un trou pré-percé ou une  
coupe un peu en plongée près de la  
ligne de coupe. Si l’on utilise un guide,  
s’assurer qu’il soit conforme à la scie  
sauteuse et aux instructions du fabricant.  
• En suivant les courbes, couper  
lentement pour que la lame puisse  
couper à travers le fil tranché.  
Ceci fournira une coupe exacte  
et empêchera la lame de dévier.  
penchée et au bris de lame.  
COUPES EN PLONGÉE  
• NE JAMAIS tenir la pièce à couper  
dans les mains ou sur votre jambe. Il  
est important de supporter  
correctement le travail pour réduire  
l’exposition du corps, le grippage de  
la lame ou la perte de contrôle.  
Fonctionnement  
1. Si la coupe en couloir est à ligne  
droite, il n’est pas nécessaire d’avoir  
un trou pré-percé.  
2. Pencher l’outil vers le haut sur le  
bord avant de la base avec la pointe  
de lame positionnée juste au-dessus  
de la surface de la pièce de travail  
(Figure 3).  
• À la fin de la coupe, laisser la scie  
s’arrêter entièrement avant de la  
retirer du matériau.  
COUPE DE DÉCOUPAGE  
Le travail complexe s’exécute avec une  
scie sauteuse utilisant une lame de  
découpage. S’assurer que la lame est  
utilisée conformément aux instructions  
du fabricant.  
Utiliser l’équipement de sécurité.  
Toujours porter une protection pour les  
yeux. Il faut utiliser un masque  
antipoussière, des souliers de sécurité  
antidérapants, un casque de protection  
ou une protection auditive selon les  
conditions.  
TYPES DE COUPE  
Coupes droites  
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur  
en coupant le métal. Les limages de  
métal seront chauds et peuvent  
provoquer un incendie.  
COUPER AVEC UNE RÈGLE  
DE VÉRIFICATION  
Toujours utiliser une lame à taille rude  
si possible. Pincer une règle de  
Une coupe droite est très facile à faire  
sans utiliser de guide ou de guide  
longitudinal. Pincer un bord droit ou  
même une pièce de bois à la pièce de  
travail et guider le bord de la scie contre  
la pièce. Couper dans une seule direction.  
COUPE DE MÉTAL  
SCIER DES STRATIFIÉS  
vérification sur le travail parallèlement  
à la ligne de coupe et affleurant avec  
le côté du base de la scie. Soit marquer  
d’abord la ligne de coupe, puis  
positionner la règle de vérification  
parallèle et à la même distance  
qu’entre la lame et le bord de côté  
du base ou marquer d’abord le bord  
de côté du base et pincer la règle de  
vérification sur la marque parallèle  
à la ligne de coupe.  
• En coupant les pièces de travail de  
métal, pincer le matériau et scier  
près du point pincé pour réduire le  
pliage et la vibration.  
Tandis que la lame de scie coupe en  
montant, il pourrait y avoir des  
écaillages sur la surface la plus proche  
de la plaque de semelle.  
1. Utiliser une lame de scie à dentures  
fines.  
2. Scier de la surface arrière de la pièce  
de travail (côté fini vers le bas).  
3. Pour réduire l’écaillage, pincer une  
pièce de bois de rebus ou de bois dur  
des deux côtés de la pièce de travail  
et scier à travers ce sandwich.  
Porter des lunettes de sécurité et une  
protection des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
COUPE LONGITUDINALE  
• Si la lame commence à vibrer ou  
brouter excessivement, remplacer la  
lame avec une lame de coupe de  
métal avec des dentures plus fines.  
• Pour les métaux mous, la lame peut  
se bloquer, utiliser alors une lame  
aux grosses dentures.  
• Les conduits, les cornières ou les  
tuyaux doivent être pincés dans un  
étau et coupés aussi près de l’étau  
que possible.  
• Les métaux en feuilles minces devraient  
être placés en « sandwich » entre ou  
déposés sur des planches de bois plus  
robustes, comme le contreplaqué et le  
motif ou la configuration placée dessus.  
Ceci permet de couper le métal plus  
facilement et empêche la déchirure du  
métal.  
Le délignage est une coupe en long  
selon le grain. Choisir la bonne lame  
pour l’emploi. Utiliser un guide  
longitudinal pour le délignage de 10,16  
cm (4 po) de largeur ou moins.  
S’assurer que le travail est bien en  
place dans l’étau ou pincé en place  
avant de commencer le travail.  
Le travail mal installé pourrait tourner  
et provoquer des blessures.  
SCIAGE EN TRAVERS  
En coupant, garder le bord du base  
de scie affleurant contre la règle de  
vérification et à plat sur la pièce de  
travail.  
• Si l’on utilise un guide, s’assurer qu’il  
soit bien attaché et conforme aux  
instructions du fabricant.  
Le sciage en travers est une coupe  
en travers du grain. Choisir la bonne  
lame pour votre application.  
Faire avancer la scie lentement pour  
éviter l’écaillage du bois.  
Figure 3  
BORDS DE FINITION  
Garder les mains loin de l’aire de coupe  
et de la lame.  
Pour tailler les bords ou apporter des  
ajustements dimensionnels, passer la lame  
délicatement le long des bords de coupe.  
3. Appliquer de la pression sur l’outil  
pour que le bord avant de la base ne  
se déplace pas en mettant l’outil en  
marche et abaisser délicatement et  
lentement l’extrémité arrière de l’outil.  
4. Après que la scie atteint la vitesse  
maximum, la réduire lentement dans  
la pièce de travail.  
5. Tandis que la lame perce la pièce de  
travail, abaisser lentement la base de  
l’outil sur la surface de la pièce de  
travail.  
6. Garder les deux mains sur la scie  
pendant la coupe.  
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL  
• Avant de couper, s’assurer que l’espace  
sous le matériau à couper est plus  
profond que la lame de scie.  
• Placer le bon côté du matériau face  
vers le bas et le fixer dans un étau  
d’établi ou le pincer.  
• Certaines lames sont utiles pour  
différents types de coupes et de  
matériaux. S’assurer que la lame  
utilisée est approuvée par le fabricant  
pour l’opération en cours.  
• Mesurer toutes les coupes à faire et  
s’assurer qu’elles sont marquées  
clairement.  
COUPE EN BISEAU/EN BIAIS  
AJUSTEMENT DU BISEAU  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT  
DE VERROUILLAGE  
Appuyer sur l’interrupteur  
marche/arrêt et utiliser le bouton  
de « verrouillage » et la scie sauteuse  
peut être utilisée continuellement.  
Le bouton de verrouillage peut être  
déverrouillé immédiatement en  
pressant tout simplement à nouveau  
le bouton marche/arrêt.  
Toujours s’assurer que l’outil est éteint.  
Débrancher l’outil. Le base s’ajuste  
jusqu’à 45° en desserrant le bouton  
d’ajustement en biseau sous la scie.  
Toujours s’assurer que l’outil est éteint  
et débrancher avant de pencher la base.  
Avec la base penchée, on peut faire des  
coupes en biseau à tout angle entre  
0 et 45° (gauche ou droite).  
Aligner l’angle voulu sur le secteur  
corrigé. Resserrer ensuite les boutons  
d’ajustement en base. À cause de  
l’engagement de lame accru sur le travail  
et la stabilité réduite du base, la lame  
pourrait gripper.  
• La partie exposée de la barre de scie  
doit être gardée propre. Essuyer  
fréquemment les copeaux métalliques  
en utilisant un chiffon huileux. Après  
l’utilisation jeter de manière  
appropriée le chiffon huileux pour  
éviter les dangers d’incendie.  
Desserrer les boulons sous l’outil avec  
la clé allen.  
Pencher la base jusqu’à ce qu’on  
atteigne l’angle en biseau recherché.  
Le bord du boîtier du moteur indique  
l’angle de base par des repères  
étampés sur la base.  
COUPE DE PANNEAUX ET DE  
PLANCHES  
Garder la scie fixe et le base fermement  
sur la pièce de travail.  
7. Terminer la coupe de manière normale.  
8. Pour les coins à 90° ou autres coins  
prononcés, découper jusqu’au coin  
puis ressortir avant de tourner le  
coin. Après avoir ouvert le couloir,  
approcher le coin de la direction  
opposée pour équerrer.  
• En coupant du métal, utiliser un  
serre-joint, procéder lentement et  
utiliser des vitesses moins rapides.  
• Ne pas tourner, plier ou forcer la  
lame. Si la scie saute ou rebondit,  
utiliser une lames aux dentures plus  
fines. Si la lame semble se bloquer en  
coupant les métaux mous, utiliser  
alors une lame aux grosses dentures.  
• Pour faciliter la coupe, lubrifier la lame  
avec un bâton de cire de coupe,  
si disponible et utiliser de l’huile de  
coupe en coupant l’acier. Le métal mince  
devrait être placé en « sandwich » entre  
ou déposé sur deux pièces de bois ou  
• Si les deux mains tiennent la scie,  
elles ne peuvent pas être coupées  
par la lame. Tenir fermement la scie  
pour éviter la perte de contrôle. NE  
JAMAIS placer la main devant la  
lame de scie puisque la scie pourrait  
sauter vers l’avant sur la main.  
• Ne pas se pencher sous le travail.  
Ne pas essayer de retirer le matériel  
coupé lorsque la lame est en  
mouvement.  
Les larges panneaux et les longues  
planches s’affaissent ou plient si elles  
ne sont pas supportés correctement.  
Si l’on essaie de couper sans niveler et  
sans supporter correctement la pièce,  
la lame aura tendance à gripper,  
provoquant un recul. Supporter les  
larges panneaux. S’assurer de régler la  
profondeur de coupe pour ne couper  
qu’à travers la pièce, non pas les  
supports.  
EXTRACTION DE POUSSIÈRE  
Des opérations de coupe franche  
peuvent être effectuées en connectant  
cet outil à un aspirateur. Insérer le  
boyau de l’aspirateur dans le trou à  
l’arrière de l’outil.  
Resserrer les boulons pour fixer la base  
bien en place.  
DÉCOUPES/ COUPE DE TROU  
Les découpes se font de deux manières :  
1. Aléser un trou de départ :  
Pour les découpes internes sans  
coupe de départ d’un bord,  
pré-percer un trou de démarrage de  
12 mm (1/2 po) ou plus de diamètre.  
COUPE EN POCHE  
Les coupes en poche se font au milieu  
de la pièce lorsqu’elle ne peut pas être  
coupée d’un bord. Ils peuvent  
commencer à un trou pré-percé ou la  
scie sauteuse peut créer le point de  
départ (coupe en plongée).  
Ne pas utiliser l’adaptateur d’aspirateur  
en coupant le métal. Les limages de  
métal seront chauds et peuvent  
provoquer un incendie à l’intérieur  
de l’aspirateur.  
• Toujours bien pincer la pièce sur un  
établi ou un chevalet de sciage.  
Insérer la lame dans ce trou pour  
démarrer votre coupe.  
Cette coupe n’est pas recommandée  
12 Fr  
13 Fr  
 

Blaupunkt Car Stereo System Frankfurt C70 User Manual
Blue Rhino Charcoal Grill CBT721W User Manual
Bookendz Laptop Docking Station BE 10291 User Manual
Bowers Wilkins Speaker CCM6 User Manual
Bretford Cordless Telephone CDM 8500 User Manual
Canon Camera Lens 1056B002 User Manual
Carrier Air Conditioner 38AKS013 024 User Manual
Carrier Air Conditioner 38AKS028 044 User Manual
Casio PDAs Smartphones IT 2000D User Manual
Cavalry Storage Computer Drive CAXM User Manual